“貴陽”原來是這麼翻譯的:expensive sun
“警風”翻譯成:police breeze……….難道是警察的威風(微風) 寒…………
The cigarette butt throws in absolutely not to…..
這個語法太BH BH BHHHHHHH了。
拋投的翻譯是:to throw to throw….OTL
下一站The expensive sun 到過貴陽沒到過昂貴的太陽
搞這個翻譯工作的過了CET-4沒…英語還是要從娃娃抓起啊….
Via
Game2遊戲冷笑話分享:本站所有转载文章言论不代表本站观点,本站所提供的摄影照片,插画,设计作品,如需使用,请与原作者联系,本文來自冷笑話